Студенты БФУ им. Канта разработали и внедрили аудиогид на четырех языках для музейного проекта «Кирха Рудау», расположенного в поселке Мельниково Зеленоградского муниципального округа.
Доехать до кирхи можно на автомобиле или электричке; от станции предстоит пройти пешком около полутора километров. По пути открываются виды на исторические места. Мы решили послушать, как звучит история кирхи Рудау на четырёх языках.
Когда-то здесь было зернохранилище…
- Все началось с коллекционирования монет, но римских. Бабушка и дедушка приехали в область в 1946 году, родители выросли здесь. Как-то я для себя узнал, что именно в этом месте много римских монет. И начал их коллекционировать, - рассказывает арендатор кирхи Михаил о том, почему он так проникся к Рудау. - В пяти километрах от кирхи было поселение Доллькайм, ныне Коврово. Там находили артефакты римской эпохи – фибулы, украшения, монеты. Здесь все это было, потому что жители этой местности исторически торговали янтарем.
Интерес к этому месту сохранялся. Возникла идея дать ему новую жизнь и представить «Рудау» широкой аудитории. Обратились к собственнику комплекса — Русской православной церкви, представили проект и получили согласие на аренду. Это произошло в конце 2023 года. С 2024 года начались работы по сохранению здания и восстановлению объекта.
- Я ни в коем случае не профессионал-историк, я любитель. Меня консультируют профессионалы, местный житель, старший научный сотрудник РАН истории и археологии Леонид Ефремов, Сергей Денисов, младший научный сотрудник, - рассказывает Михаил. - В мае мы открыли небольшое внутреннее пространство, где собраны артефакты, найденные здесь, и вот уже около года работаем с Балтийским федеральным университетом им. И. Канта по реализации общих проектов.
Жители Мельниково относятся с большой поддержкой, ведь раньше место было запущено, а после начала работ вывезли несколько КамАЗов мусора, который копился здесь с 90-х годов прошлого века. В советское время здание кирхи использовали для нужд местного колхоза под зерносушилку. Но с момента распада Советского Союза место стояло заброшенным. «Металлисты» разломали крышу, в известь на стенах начала попадать вода, и кирха стала быстро разрушаться. Везде она числилась как руины.
- Вкладываем много души, сил и средств, чтобы место заиграло и стало точкой притяжения, - говорит Михаил.
Начало положила грамота
- Наше сотрудничество с арендатором кирхи началось с грамоты на латинском языке, датируемой ориентировочно XIII веком. Михаил обратился к нам с предложением сделать перевод найденного артефакта, - вспоминает о том, как все начиналось, доцент Высшей школы лингвистики БФУ им. Канта, кандидат филологических наук Ольга Шитц.
- Текст грамоты был с лакунами (пропуски. – Прим. ред.). На латинском языке, специфическом, не таком, как изучают в университете. Мы решили дать возможность поработать над таким непростым переводом студентам второго курса. Для них это отличная практика и приобщение к настоящей практической истории родного края.
Как призналась студентка второго курса Ангелина Горянова, это был ее первый серьезный опыт в качестве переводчика настоящего исторического документа. Прежде участники проекта только полгода изучали латинский язык. Работа в команде восполнила те пробелы и сложности, которые могли возникнуть при единоличной работе.
Итак, о чем же было написано в грамоте? В прошлом при замке существовала таверна и мельница, и грамота гласила, что отныне и то, и другое передается некоему Ульману в пожизненное пользование с уплатой налога Тевтонскому Ордену.
Рудау «заговорила»
Параллельно появилась идея создания аудиогида на четырех языках на средства гранта.
- Я много ездил по музеям в России, но не встречал аудиогид сразу на четырех языках. Гид создан на русском, английском, немецком и китайском. Описано 11 локаций. Тексты взяты из официальных источников, документов и учебников. Общий хронометраж - около одного часа. Можно переходить с локации на локацию, сканировать QR-код, - отметил Михаил.
Сейчас создатели думают над тем, чтобы добавить описания локаций как внутри самого парка Рудау, так и сделать весь поселок Мельниково единым туристическим маршрутом.
Алекса Логинова, студентка 3-го курса факультета лингвистики БФУ, работала над китайской версией гида совместно со своей одногруппницей Кристиной Николаевой.
- В прошлом семестре мы ездили в Китай, знакомились с культурой этой страны, у нас есть практический опыт. Учим китайский два с половиной года. Работа над аудиогидом была интересной, и для общего развития, и для знакомства с историей края, и для переводческой практики, - говорит Алекса.
В университете надеются, что сотрудничество будет продолжено. И в Рудау, и на других подобных объектах. Ведь в Калининградскую область приезжают туристы со всей России, из-за рубежа. И такая работа, которая дарит древним сооружениям их «собственные голоса», нужна и важна, чтобы история края заговорила на многих языках.
В Калининградской области спасают руины уникальной кирхи.