10:00

Калининградец на Окинаве: долететь и победить

Кобудо — это традиционный окинавский вид единоборства, в котором применяется разного рода холодное оружие. Например, палки, нунчаки, трезубцы и так далее. 
Существует еще, правда, и японское кобудо, но окинавская школа шире распространена в мире и пользуется большей популярностью. Время от времени на Окинаве проходят чемпионаты мира по этому зрелищному, но в то же время жесткому виду спорта. 
В этом году в них принял участие калининградец Павел Долгачёв, который в течение долгих лет помимо прочих единоборств практикует и кобудо.

Суши из вчерашней рыбы никто не ест
Нужно отметить, что соревнования эти, несмотря на свой высокий статус,  любительские. А это значит, что их организация полностью лежит на плечах участников. В частности, добираться до Окинавы спортсмены должны за свой счет. 
От Калининграда до этого чудесного острова – дорога дальняя. Сначала Павел доехал на машине до Гданьска. Оттуда, оставив на стоянке автомобиль, долетел до Мюнхена, где пересел на очередной самолет, который за 11 часов доставил его до Токио.
Ну а там до Окинавы, если сравнивать этот путь с тем, что уже проделан, практически рукой подать.
В общем, восемьсот евро наличными, немного терпения – и ты на другом конце Земли.
– В Японии вообще и на Окинаве в частности удивляет все – начиная от унитазов с подогревающимися сиденьями и несколькими кнопками не всегда понятного назначения до правостороннего движения, – рассказывает Павел. – Когда едешь в такси по городу, так и хочется крикнуть водителю: «Эй, что мы делаем на встречной полосе?!»
Однако, если бы Павел не сдержался и высказался бы в таком роде, водитель наверняка бы его не понял. Японцы в большинстве своем не дружат с языком международного общения – то есть английским. Ну а те, кто все же знает его, говорят порой с таким акцентом, что понять сказанное бывает практически невозможно. Например слово «класс» может звучать как «курасу», а «кока-кола» как «кока-кора». Дело в том, что в японском языке нет звука «л», и японцы почему-то заменяют его на «р».
В общем, учитывая все вышесказанное и то, что Павел не знает японского языка, нетрудно прийти к заключению, что иногда на Окинаве ему приходилось нелегко. 
 – На этикетках продуктов в магазинах – сплошные иероглифы, – говорит он. – На английском – ни слова. И главное – совершенно невозможно догадаться, что это за еда. То есть ты берешь упаковку и не знаешь, что делать с содержимым – варить, жарить или есть сырым. И вообще – это сладкое, горькое или соленое? Выручали суши, лапша. То есть продукты, внешний вид которых более-менее знаком. 
Впрочем, суши в Японии, как успел заметить Павел, существенно отличаются от тех, что делают в России. На родине этого блюда для его приготовления используется исключительно свежая, выловленная ранним утром рыба. Там просто никому не придет в голову готовить, а уж тем более есть суши из вчерашней рыбы.

Поклоны после аварии
Окинавцы произвели на Павла благоприятное впечатление. Добрые, открытые и, как все японцы, трудолюбивые и исполнительные. Скорость, с которой можно передвигаться на машине по главному городу острова Наха – 60 километров в час. И почти никто не ездит быстрее. Нельзя – значит, нельзя. Вопрос закрыт. 
На улицах царит поразительная чистота, а в общении между людьми взаимоуважение. 
– Как-то раз при мне произошло незначительное ДТП, – вспоминает Долгачёв. – На улице столкнулись две машины. Что обычно происходит у нас в таких случаях? Водители выскакивают из салонов и начинают орать друг на друга. А японцы полчаса извинялись и кланялись. Это как жизнь на другой планете…

Ярость самураев 
 Что касается собственно чемпионата, то соревнования получились весьма представительными. На Окинаву прилетели спортсмены из самых разных стран мира. Россию вместе с Павлом Долгачёвым представляли двое бойцов. 
Самая суровая часть соревнований состояла в парных поединках на ротанговых шестах. Павел провел пять боев. Четыре выиграл и один, финальный, проиграл. В итоге – почетное второе место, серебряная медаль. 
– Трудно было сразу определить уровень участников и то, соответствуешь ли ты ему, – рассказывает он. – Опасался того, что мой уровень недостаточен для успешного выступления на подобного рода турнирах. Единственное, о чем я тогда мечтал, это не вылететь после первого же боя.
Жребий распорядился таким образом, что соперниками Долгачёва были в основном японцы. Если точнее – окинавцы. Как правило, они быстры, ловки и отважны. Одолеть их сложно, но можно. 
– У японцев есть одна общая черта – в определенный момент, когда становится ясно, что чаша весов может склониться в любую сторону, почти все они идут ва-банк, – считает Павел. – Это как в кино про самураев: человек выхватывает меч и сломя голову бежит на врага. В этот момент японцу все равно, насколько силен противник: он идет в последний бой, не думая о последствиях. Эта отвага, конечно, заслуживает уважения. Но дело в том, что в подобного рода состоянии японцы отключают голову, поэтому, если самому сохранить спокойствие, можно провести удачный прием и одержать 
победу.
Впрочем, нет правил без исключений. В финале калининградец встретился с на удивление хладнокровным японцем, который оказался искушенным в тактическом плане бойцом. Однако Павел и здесь имел шанс на победу. И даже почти ее одержал…
– Во время поединка у моего соперника выпал из рук шест. По правилам, он тут же должен был быть признан побежденным, – объясняет Долгачёв. – Но судьи на это никак не отреагировали. Не знаю, почему. Наверное, у них на то были какие-то причины. Я не стал их выяснять. Ведь второе место на чемпионате мира – неплохое достижение. К тому же я осуществил свою давнюю мечту – побывал на Окинаве. Это тоже дорогого стоит… 



Соперниками Долгачёва были в основном японцы. Как правило, они быстры, ловки и отважны. Одолеть их сложно, но можно 

Выбор редакции